杨主簿日本扇翻译及注释

扇従日本来,风非日本风。

译文:仲春时节我经过南阳县西,村庄里的桑树都长出了嫩芽。

注释:春半:阴历二月。南阳:地名,古称宛,今河南省南阳市。村坞:村庄,村落。坞,四面如屏的花木深处,或四面挡风的建筑物。

风非扇中出,问风本何従。

译文:和风吹拂着依依垂柳,点点细雨滴在曲折的池塘上。

注释:娉娉:姿态美好的样子。回塘:曲折的池塘。

风亦不自知,当复问太空。

译文:披着蓑衣的牧童正在唱歌,穿着红裙的少女隔着篱笆偷偷张望。

注释:蓑:草制的雨衣。茜裙:用茜草制作的红色染料印染的裙子。茜,茜草,多年生植物,根黄赤色,可作染料。

空若是风穴,既自与物同。

译文:我走进农家脱下半湿的衣裳,主人摆出丰盛的饭菜招待我。

注释:征衫:行途中所穿的衣服。馈:招待。鸡黍:指村人准备的丰盛饭菜。

同物岂空性,是物非风宗。

译文:参考资料:

但执日本扇,风来自无穷。

译文:1、孙建军.《全唐诗》选注:线装书局,2002:3640

2024-01-08
()