送高陟归金陵翻译及注释

之子秣陵去,悠悠天暂东。

译文:心情非常舒畅安闲,楼台无处不刮着春风。自己的抱负却无法施展,真是无奈,总是对着天慨叹。

注释:畅:极甚之词。真、好之意。幽:安闲。春风无处不楼台:句式倒装,即楼台无处不春风。怀抱:喻指抱负、志向。无奈:无可奈何。总:总然、终然。对天开:向苍天表白。开,陈述表白。

帆开晓风疾,潮落夜江空。

译文:跟着陶渊明归隐吧,若归隐田园再眷恋着世俗名利,恐怕会招致野鹤山禽的埋怨,管他什么功名利禄?我就是酸斋,酸斋就是我。

注释:就:趋就,遵循。归去来:晋陶渊明所作的辞赋名。酸斋:贯云石的别号。

在昔才华盛,至今人物丰。

译文:参考资料:

山川气虽尽,龙虎势犹雄。

译文:1、王澧华主编.商务馆对外汉语专业本科系列教材中国古代文学(上册):商务印书馆,2007年08月第1版:第572页

卞玉已三献,齐禽会一冲。

译文:2、袁世硕主编.中国古代文学作品选:人民文学出版社,2002年05月第1版:第261页

当令关下吏,洗目认终童。

译文:3、黄克主编.中国古典韵文精选文库元曲精选:中国国际广播出版社,1999年02月第1版:第214页

2024-01-08
()