春和在压倒同年张兄会南园诗翻译及注释

露浓秋过半,气爽雨收余。

译文:我喜欢吟颂谢脁的诗文,喜欢他诗歌中那句“朔风吹飞雨,萧条江上来”所描述的感觉。

注释:“我吟”二句:指谢脁《观朝雨》诗“朔风吹飞雨,萧条江上来”。

取酒邀嘉客,呼儿扫弊庐。

译文:谢脁已经成为历史,当涂的大青山也变得如此空虚,万幸的是殷公你不愧为后有来者。

注释:青山:在当涂东南三十里。谢脁尝筑宅于此,死亦葬于此。

生涯数亩地,官业一轩书。

译文:你送我珍贵的裘毛衣,上面绣满五色云彩和白色图案,就好像雨过晴天中绚丽的彩虹,光彩照人。

注释:粉图珍裘:谓裘衣上绘有山水之图。

竹结垂纶屋,泉分入座渠。

译文:衣上绣的图案纹路错综斑斓,色彩绚烂,一定是那位神仙般的少女绣成的衣裳。

注释:“文章”句:谓五云裘色彩鲜艳光怪陆离。素娥:嫦娥。玉女:神女。以下数句即写五云裘上所绘图画。

惬心皆乐事,容膝即安居。

译文:衣裳轻如松花上的金粉,仿佛风一吹就会漫天飘扬;绿色色彩浓烈,如同吃足了雨水的青苔,滋润无比。

梁静栖无燕,波澄戏有鱼。

译文:又如同远处青翠的海岛,又仿佛是红色的飞霞映衬江边的青草。

茂林穿缭绕,微径步虚徐。

译文:上面描画着满满的含露花蕊,娇艳无比,一定花费了几年工夫才绣出如此天工开物。

果落方知熟,莎长不忍除。

译文:殷公你把这珍贵的衣裘送给我,我也不跟你客气,穿你的衣裘,让别人看去吧!我穿上它,一定可以让山山水水顿时散发出青辉。

注释:违:拒绝。

过从当苦远,接待每惭疏。

译文:谢康乐看到我这衣裘,肯定以为是那里的奇山异水而顿时诗兴大发。

注释:“顿惊”二句:谓五云裘所绘山水使谢灵运惊讶。谢灵运以山水诗闻名,故云。

不厌茅茨陋,时迂长者车。

译文:衣襟前面绣满了冥色沉沉的森林深壑,衣袖上绣着与夕阳共辉的飞霞。

注释:“襟前”二句:谓五云裘襟、袖上山水图画,状如谢灵运山水诗。谢灵运《石壁精舍还湖中作》诗有“林壑敛暝色,云霞收夕霏”二句,故云。

2024-01-08
()