夏日寺居和酬叶次公翻译及注释

午日猛如焚,清凉爱寺轩。

译文:《时运》诗是写暮春出游的。春天的衣服已经穿稳了,春天的景色是那么和美,独自出游只有影子作伴,不禁欣喜与慨叹交替袭来。

注释:时运:指春、夏、秋、冬四时之运行。春服既成:春服已经穿定,气候确已转暖。《论语·先进》:“暮春者,春服既成。冠者五六人,童子六七人,浴乎沂,风乎舞雩,咏而归。”成,定。斯:句中连词。和:和穆。偶景:与影为伴,表孤独。景,同“影”。欣慨交心:欣喜与感慨两者交会于心。

鹤毛横藓阵,蚁穴入莎根。

译文:天回地转,时光迈进,温煦的季节已经来临。

注释:迈迈:行而复行,此指四时不断运行。穆穆:和美貌。

社信题茶角,楼衣笐酒痕。

译文:穿上我春天的服装,去啊,去到那东郊踏青。

注释:袭:衣外加衣。薄:迫、近。言:语词。全句说到了东郊。

中餐不劳问,笋菊净盘樽。

译文:山峦间余剩的烟云已被涤荡,天宇中还剩一抹淡淡的云。

注释:涤:洗、除。霭:云翳。暧:遮蔽。霄:云气。

2024-01-08
()