春夜感怀寄席大光翻译及注释

管宁白帽且蹁跹,孤鹤归期难计年。

译文:宫门前,铜人托盘以乘天露,皇宫里风光烂漫,我偏爱春分,轻烟在漫长的白天飘动着,引得黄莺在皇家园林婉转歌鸣,鱼儿在皇家内池中游荡。街巷天气初晴,尘土沾染着芬芳,街巷两旁垂杨芳草。

注释:春杪:春末。

倚杖东南观北变,伤心云雾隔三川。

译文:看到这样的景致,我因而思念起秦楼楚馆里那些美丽的姑娘(歌妓),想起以前的美好岁月,我曾与她们相聚,我曾迷恋她们的歌声和笑语。然而我离别京城已经这么多年,如今偶然想起当年欢爱时的山盟海誓,重新回到这里。当年那些人呀,已经不知到什么地方去了,只看见半掩的红色门扉。面对这一切,我只有伫立在那里默默无言,现在只剩下我独自一人凄凉。

注释:欢盟:和好结盟。

江湖气动春还冷,鸿雁声回人不眠。

译文:译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

苦忆西州老太守,何时相伴一灯前。

译文:本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

2024-01-08
()