奉和春日二首(前首一作上官仪诗)翻译及注释

花轻蕊乱仙人杏,叶密莺喧帝女桑。

译文:向东望去,那春天的景色十分可爱,更何况又适逢晴朗的日子,柔媚的柳条像薄烟一样在摆动。

注释:望春:即指观赏春色,又切宫名,一语双关。可怜:可爱。

飞云阁上春应至,明月楼中夜未央。

译文:自宫中向外望去,可尽览终南山的雄奇美景;城墙巍峨,与高悬的北斗齐平。

注释:南山:终南山,兼含“如南山之寿”意,表示祝贺。北斗:星宿名。

凤辇迎风乘紫阁,鸾车避日转彤闱。

译文:柔细的小草恰逢御驾回转处,吐露着清新宜人的芬芳。在轻巧的落花中,群臣奉觞称寿。

注释:辇:车子,秦汉后特指帝王乘坐的车。轻花微落奉觞前:一作“飞花故落舞筵前”。觞:古代酒器。

中堂促管淹春望,后殿清歌开夜扉。

译文:君王出游之时,面对此情此景,心境无比欢愉,鸟鸣婉转,与管弦乐音的节拍相和。

注释:宸游:帝王之巡游。宸:北极星所居,因此借指帝王的宫殿,又引申为帝位、帝王的代称。鸟哢声声入管弦:一作“鸟哢歌声杂管弦”。哢:鸣叫。

2024-01-08
()