长信怨翻译及注释

长信萤来一叶秋,蛾眉泪尽九重幽。鳷鹊观前明月度,

译文:金井边的梧桐秋叶渐黄,珠帘不卷可知夜里飞霜。

注释:长信秋词:又作“长信怨”,《汉书·外戚传》载,班婕妤以才学入宫,为赵飞燕所妒,乃自求供养太后于长信宫。“长信怨”由此而来。长信:汉宫名。金井:井栏上有雕饰的井。一般用以指宫庭园林里的井。珠帘:用珍珠缀成或饰有珍珠的帘子。

芙蓉阙下绛河流。鸳衾久别难为梦,凤管遥闻更起愁。

译文:熏笼玉枕有如容颜憔悴,静卧愁听南宫漏声悠长。

注释:熏笼:指宫中取暖的用具,与熏炉配套使用的笼子,作熏香或烘干之用。熏:一作“金”。笼:一作“炉”。玉枕:即枕头。南宫:指皇帝的居处。一作“宫中”。清漏:漏是古代计时的器具,利用滴水和刻度以指示时辰。清漏指深夜铜壶滴漏之声。

谁分昭阳夜歌舞,君王玉辇正淹留。

译文:秋天高殿内捣衣声响彻夜阑,夜里霜重还记起君王御衣寒。

注释:秋砧:秋日捣衣的声音。夜阑:夜残;夜将尽时。御衣:帝王所著的衣服。

2024-01-08
()