赠王侍御翻译及注释

愚者昧邪正,贵将平道行。君子抱仁义,不惧天地倾。

译文:敌兵滚滚而来,犹如黑云翻卷,想要摧倒城墙;我军严待以来,阳光照耀铠甲,一片金光闪烁。

注释:黑云:此形容战争烟尘铺天盖地,弥漫在边城附近,气氛十分紧张。摧:毁。甲光:指铠甲迎着太阳发出的闪光。金鳞:是说像金色的鱼鳞。甲光:铠甲迎着太阳闪出的光。甲,指铠甲,战衣。向日:迎着太阳。亦有版本写作“向月”。向:向着,对着。金鳞开:(铠甲)像金色的鱼鳞一样闪闪发光。金:像金子一样的颜色和光泽。开:打开,铺开。

三受主人辟,方出咸阳城。迟疑匪自崇,将显求贤名。

译文:秋色里,响亮军号震天动地;黑夜间战士鲜血凝成暗紫。

注释:角:古代军中一种吹奏乐器,多用兽角制成,也是古代军中的号角。塞上燕脂凝夜紫:燕脂,即胭脂,这里指暮色中塞上泥土有如胭脂凝成。凝夜紫,在暮色中呈现出暗紫色。凝,凝聚。“燕脂”、“夜紫”暗指战场血迹。

自来掌军书,无不尽臣诚。何必操白刃,始致海内平。

译文:红旗半卷,援军赶赴易水;夜寒霜重,鼓声郁闷低沉。报君黄金台上意,提携玉龙为君死。只为报答君王恩遇,手携宝剑,视死如归。

注释:临:逼近,到,临近。易水:河名,大清河上源支流,源出今河北省易县,向东南流入大清河。易水距塞上尚远,此借荆轲故事以言悲壮之意。不起:是说鼓声低沉不扬。霜重鼓寒:天寒霜降,战鼓声沉闷而不响亮。声不起:形容鼓声低沉;不响亮。此句一作“霜重鼓声寒不起”。报君黄金台上意,提携(xié)玉龙为君死。报:报答。黄金台:故址在今河北省易县东南,相传战国燕昭王所筑。意:信任,重用。玉龙:宝剑的代称。君:君王。

恭事四海人,甚于敬公卿。有恶如己辱,闻善如己荣。

或人居饥寒,进退陈中情。彻晏听苦辛,坐卧身不宁。

译文:参考资料:

以心应所求,尽家犹为轻。衣食有亲疏,但恐逾礼经。

译文:1、冯浩非徐传武.李贺诗选译.成都:巴蜀书社,1991:23-24

我今愿求益,讵敢为友生。幸君扬素风,永作来者程。

译文:2、于海娣等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010:284

2024-01-08
()