鼓腹曲翻译及注释

我昔不幸兮遭百罹,苍苍留我兮到好时。

译文:一把柴火扎得紧,天上三星亮晶晶。今夜究竟是啥夜晚?见这好人真欢欣。要问你啊要问你,将这好人怎样亲?

注释:绸缪:缠绕,捆束。犹缠绵也。束薪:喻夫妇同心,情意缠绵,后成为婚姻礼。薪:《诗经》中大部分关于男女婚事常言及“薪”,如《汉广》“翘翘错薪”,《南山》“析薪如之何”。三星:即参星,主要由三颗星组成。良人:丈夫,指新郎。子兮:你呀。

耳闻钟鼓兮生丰肌,白发却黑兮自不知。东邻老人好吹笛,

译文:一捆牧草扎得多,东南三星正闪烁。今夜究竟是啥夜晚?遇这良辰真快活。要问你啊要问你,拿这良辰怎么过?

注释:刍:喂牲口的青草。隅:指东南角。邂逅:即解媾,解,悦也。原意男女和合爱悦,这里指志趣相投的人。

仓囤峨峨谷多赤。饼红虾兮析麋腊,有酒如浊醯兮呼我吃。

译文:一束荆条紧紧捆,天边三星照在门。今夜究竟是啥夜晚?见这美人真兴奋。要问你啊要问你,将这美人怎样疼?

注释:楚:荆条。户:门。粲:漂亮的人,指新娘。

往往醉倒潢洿之水边兮人尽识,孰云六五帝兮四三皇。

译文:参考资料:

如夔如龙兮如龚黄,吾不知此之言兮是何之言兮。

译文:1、姜亮夫,先秦诗鉴赏辞典:上海辞书出版社,1998年12月版:227-228页

2024-01-08
()