挑尽金灯红烬,
译文:长叹愁思,与你离别之情,攀爬在稀疏的柳枝上、折断的梅枝上、还有西部的楼台上,难舍难分。
注释:汉使:本指汉朝出使西域的官员,这里泛指远戍西陲的将士。攀弱柳:古人有折柳赠别的习俗。折寒梅:折梅花以赠远人。上高台:登台遥望,以寄乡思。
人灼灼,
译文:千里之外的边关覆盖在春雪里,远去的雁群已经飞来,却不见你的身影。那长叹愁思,只有月亮的影子在西北戈壁滩上徘徊。
注释:玉关:即玉门关,在今甘肃敦煌。羌笛:古老的单簧气鸣乐器,已有2000多年历史,流行在四川北部阿坝藏羌自治州羌族居住之地。月徘徊:意谓月亮也被凄怨的笛声所感动而在空中徘徊。
漏迟迟,
译文:参考资料:
未眠时。
译文:1、陈如江编注.红楼别夜堪惆怅花间词:山东文艺出版社,2014.08:第21页
斜倚银屏无语,
译文:2、周青著.青蛾文集3:天津人民美术出版社,2013.11:第67页
闲愁上翠眉。
闷杀梧桐残雨,
滴相思。
定西番·挑尽金灯红烬。唐代。韦庄。 挑尽金灯红烬,人灼灼,漏迟迟,未眠时。斜倚银屏无语,闲愁上翠眉。闷杀梧桐残雨,滴相思。