秋日潘述自长城至霅上与昼公、汤评事游集累日…以寄之翻译及注释

离念非前期,秋风忽已至。——潘述

译文:精卫含着微小的木块,要用它填平沧海。

注释:精卫:古代神话中鸟名。衔:用嘴含。微木:细木。

芸黄众芳晚,摇荡居人思。——皎然

译文:刑天挥舞着盾斧,刚毅的斗志始终存在。

注释:刑天:神话人物,因和天帝争权,失败后被砍去了头,埋在常羊山,但他不甘屈服,以两乳为目,以肚脐当嘴,仍然挥舞着盾牌和板斧。

白霜凄以积,高梧飒而坠。——汤衡

译文:同样是生灵不存余哀,化成了异物并无悔改。

注释:同物:精卫既然淹死而化为鸟,就和其它的的相同,即使再死也不过从鸟化为另一种物,所以没有什么忧虑。化去:刑天已被杀死,化为异物,但他对以往和天帝争神之事并不悔恨。

悠然越山川,复此恨离异。——潘述

译文:如果没有这样的意志品格,美好的时光又怎么会到来呢?

注释:徒:徒然、白白地。在昔心:过去的壮志雄心。良辰:实现壮志的好日子。讵:岂。这两句是说精卫和刑天徒然存在昔日的猛志,但实现他们理想的好日子岂是能等待得到!猛志:勇猛的斗志。在昔心:过去的壮志雄心。讵:表示反问,岂。

时景易迁谢,欢□难兼遂。——皎然

译文:译注内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

惜分缓回舟,怀遥企归驷。——汤衡

译文:本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

休浣情自高,来思日云未。——潘述

2024-01-08
()