寄杜洲乡学读书诸弟侄时王敬助为师翻译及注释

负笈少年志,读书无患贫。聚萤时已迈,映雪事当新。

译文:清明时节,春光满地,熏风洋洋。玉炉中的残烟依旧飘送出醉人的清香。午睡醒来,头戴的花钿落在枕边床上。

注释:淡荡:和舒的样子。多用以形容春天的景物。寒食:节令名。在清明前一二日。相传春秋时,介子推辅佐晋文公回国后,隐于山中,晋文公烧山逼他出来,子推抱树焚死。为悼念他,遂定于是日禁火寒食。玉炉:香炉之美称。沉水:沉香。山枕:两端隆起如山形的凹枕。花钿:用金片镶嵌成花形的首饰。

沈默东墟老,凄凉江左宾。兴居便饮食,德性藉陶甄。

译文:海外的燕子还未归来,邻家儿女们在玩斗草游戏。江边的梅子已落了,绵绵的柳絮随风荡漾。零星的雨点打湿了院子里的秋千,更增添了黄昏的清凉。

注释:斗草:一种竞采百草、比赛优胜的游戏。江梅:梅的一种优良品种,非专指生于江边或水边之梅。柳绵:即柳絮。柳树的种子带有白色绒毛,故称。秋千:相传春秋时齐桓公由北方山戎引入。一说秋千起于汉武帝时,武帝愿千秋万寿,宫中因作千秋之戏,后倒读为秋千。

陋巷穷诗礼,荒陬集荐绅。缁衣心眷眷,贝锦语谆谆。

译文:译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

醴设穆生□,□□□□□。

译文:本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

2023-12-02
()