古意翻译及注释

荡子守边戍,佳人莫相从。去来年月多,苦愁改形容。

译文:新婚夫妇,夫君就像是女萝草,妻妾就如菟丝花。

注释:女萝:一种靠依附他物生长的地衣类植物。古人常以此比喻新婚夫妇。菟丝:一种利用爬藤状构造攀附在其他植物上的寄生植物。古人常以此比喻新婚夫妇。

上山复下山,踏草成古踪。徒言采蘼芜,十度一不逢。

译文:女子有了心上人,就好像轻柔的枝条,只有在春风里才会摇曳生姿。

注释:引:避开,退却。

鉴独是明月,识志唯寒松。井桃始开花,一见悲万重。

译文:新婚以后,妻妾希望依附夫君,让彼此关系缠绵缱倦、永结同心。

注释:托:寄托,依靠。

人颜不再春,桃色有再浓。捐气入空房,无憀乍从容。

译文:谁说见一面很容易,我们各自在青色山崖的两边。

启贴理针线,非独学裁缝。手持未染彩,绣为白芙蓉。

译文:君在外春风得意、如鱼得水,而妻妾却在家里忧心匆匆、痛断肝肠。

芙蓉无染污,将以表心素。欲寄未归人,当春无信去。

译文:妻妾在家除了相夫教子外,别无旁务,因而想入非非。

注释:竞:争逐,比赛。

无信反增愁,愁心缘陇头。愿君如陇水,冰镜水还流。

译文:我的归宿在哪里?夫君该不会在外面与别的女子“共芬芳”、做“鸳鸯”吧?

宛宛青丝线,纤纤白玉钩。玉钩不亏缺,青丝无断绝。

回还胜双手,解尽心中结。

译文:夫君啊!假如为妾的有二心的话,那么海水也可以用斗来量了。

注释:上宿:指睡觉。

2024-01-08
()