丁叔衡画便面见贻以诗答之翻译及注释

形骸本死器,神识来寄居。持此游人间,如体著衣襦。

译文:汉武帝曾经十分宠爱阿娇,为她筑造金屋让她居住。

注释:“汉帝”两句:汉武帝曾有语:“若得阿娇作妇,必作金屋贮之。”

少壮实美服,意气豪且粗。老病服渐弊,瑟缩情不愉。

译文:武帝对她娇宠万分,即使她的唾沫落下,也会被看做像珠玉那样珍贵。

注释:“咳唾”两句:这里化用的是《庄子》里的故事。

夫何久丧我,从渠作荣枯。一朝得自识,奋迅不受拘。

译文:娇宠到极点,恩爱也就停歇了,武帝对她的情意渐渐停歇淡薄。

于世定奚缺,所憾良区区。恒斋虽病废,神完能自娱。

译文:阿娇被贬长门后,即使与武帝的寝宫相距很近,武帝也不肯回车,在阿娇那里暂时停留。

作诗远寄我,巧兼画与书。我谓子无病,非病乃其逋。

译文:雨落之后再不会飞上天空,覆水也难再收回。

注释:水覆难再收:传说姜太公的妻子马氏,不堪太公的贫困而离开了他。到太公富贵的时候,她又回来找太公请求和好。太公取了一盆水泼在地上,令其收之,不得,太公就对她说:“若言离更合,覆水定难收。”

平生意相亲,重了宁以躯。子诵此诗终,霍然还壮夫。

译文:武帝与阿娇的情意,各自东西。

注释:君:指汉武帝。妾:指阿娇。

2024-01-08
()