暑雨言怀和潘倅十八韵翻译及注释

暑雨应时至,年来民气和。池塘假滟滪,畎亩小滹沱。

译文:我本是汉人,却要去匈奴单于的漠北之地。

注释:适:去往。单于庭:是单于会见各部首领及祭祀之处。单于,匈奴君主的名号。

跧缩栖梁燕,淋浪贴水荷。一番新涤垢,何处不盈科。

译文:和相送者道别还没有结束,前面开道的人已经举起旗帜要出发了。

注释:抗旌:举起旗帜。

旦市犹无迹,寒门愈可罗。庭柯均见濯,檐溜独成波。

译文:车前的仆人也都伤心得落下了眼泪,驾车的马也为之悲鸣。

猎子愁收弋,田翁喜荷蓑。蜂衙忘刻候,蛙吹恣吟哦。

译文:我内心十分痛苦,眼泪沾湿了我的衣带。

注释:五内:五脏。朱缨:红色的系冠带子。

箧恨书生蠹,场忧麦化蛾。凉风飒以度,清兴迥然多。

译文:已经越行越远,匈奴地快到了。

公退书帷寂,诗馀道服拖。虽非侔击玉,仅可比鸣鼍。

译文:他们在帐篷中宴请了我,并且加给我阏氏的名号。

注释:穹庐:游牧民族所住的帐篷。阏氏:匈奴君主的妻子叫阏氏。

屡促低弦轸,频倾浊酒蠡。自存惟浩气,兼养类菁莪。

译文:但是自己不能安于和不同种族的人共居,因此不以阏氏的尊号为荣。

衣葛疏仍补,羹藜淡不鹾。百瓴舒足力,六字习心呵。

译文:父子都来凌辱自己,对此我感到羞惭惊惧。

注释:父子见陵辱:匈奴的习俗是父亲死后儿子以后母为妻。所以这里说父子都来凌辱自己。

未有焚鱼兴,宁为扣角歌。兹辰拜高咏,适足慰蹉跎。

译文:自己下不了杀身的决心,所以只能沉默苟求生存。

2024-01-07
()