寄程申叔翻译及注释

奇才不泯扬马名,善政况著龚黄绩。

译文:年轻时别离,那种情意是不轻的;如今老了,连相见也使我感到伤心。

注释:意非轻:情意不是轻的。怆情:悲伤。

政绩才名分外荣,山林意趣无方觅。

译文:随意准备些酒菜,为的是边吃边聊;灯火昏暗,我们把别后所见所思,互相倾吐,直到夜深。

注释:草草:随便准备的。杯盘:指的是酒和菜。昏昏:昏暗,光线暗淡。

人生富贵骨相中,何须强力争豪雄。

译文:我正在感慨分隔两地已有三年之久,却又要离开你去万里外的辽国,冒着风沙旅行。

三光五岳蟠心胸,岁寒春色梅花风。

译文:要问我何日相会,怎说得准?你见到那鸿雁南飞,会有我捎来平安的家信。

注释:后期:后会的日期。

我有小隐傍石屋,石上几回斸黄独。

译文:参考资料:

看来我已不啻足,何事攒眉劳案牍。

译文:1、张鸣.宋诗选:人民文学出版社,2007:158-159

程子谈何不碌碌,古意今情两堪掬。

译文:2、李梦生.宋诗三百首全解:复旦大学出版社,2007:59-60

归与归与毋忍辱,同寻牧童过天竺。

译文:3、高克勤.王安石诗文选评:上海古籍出版社,2002:206-207

2024-01-07
()