越城步月不知子城已闭因托宿赵义斋宅翻译及注释

晚步初月高,忘却子城闭。

译文:月转换下沉了,乌鸦啼叫起来,华丽的堂室里响起了传递离情别恨的音乐。美女们愁苦烦闷,竟然顾不上罗衣被脱下来。

注释:月转乌啼:表明夜深。画堂:古代宫中彩绘的殿堂。宫徵:这里泛指音乐。宫:古代五声音阶的第一音级。徵:古代五声音阶的第四音级。罗衣:轻软丝织品制成的衣服。褪:脱落。

客楼枕新荷,几夜香袭袂。

译文:清亮的斑斑泪,挥洒后而柔肠寸断。憎恶人们发问,只好背着灯光暗暗地把泪水擦掉,连同脸上的化妆粉揩干净了。

注释:嗔:发怒。搵:揩拭眼泪。残妆:被侵乱过的妆颜。

羸骸奔走倦,不拟尚凝滞。

译文:参考资料:

白面佳少年,塞途莫胜计。

译文:1、朱靖华、饶学刚、王文龙、饶晓明.历代名家词新释辑评丛书苏轼词新释辑评.北京:中国书店出版社,2007年1月:77-79

低颜谢许可,不甘暗拭涕。

穷迫傍人篱,傍篱车奴隶。

。风采就衰惫,

心孔转昏翳。见舟思江湖,

怀隐睨松桂。故人立霄汉,

敢诧平生契。兹时进退难,

假宿义斋第。官桥醉尉多,

大惧获重戾。徘徊益羁愁,

愈痛乏边际。谗毁那能免,

失拥文侯篲。身如被酒酣,

心类垂旒缀。嗟嗟文不续,

有学谩经济。逆行且倒施,

犹幸舌未敝。月西黯蓬莱,

城乌声更厉。借榻逢可人,

度夜等匏击。履险复自笑,

汩没信此世。愿逢阳明仙,

餐霞度千岁。

2024-01-07
()