曾少卿约饮即席赋翻译及注释

深院帘旌昼掩门,海牛挂出好乾坤。

译文:一片片寒叶轻轻地飘洒,就像是传来沙沙的雨声;虚寂的厅堂秋风淅淅,遍地铺盖着露冷霜清。

注释:凉叶:在寒风中的树叶。萧萧:落叶声。散:散播﹑散发。雨声:指落叶声像雨声一样。淅淅:风声。掩霜清:即掩于霜清,意思是被清冷的秋霜遮盖着。掩,铺散,遮盖。

日烘花影涨春腻,风撼柳丝明醉痕。

译文:门外,黄菊依旧与西风相约而至;屋里,白发已先为远客伴愁而生。

注释:黄华:指菊花。华,同“花”。远客:远离家乡的客子。

极目翦来齐翠嶂,关心看不断青原。

译文:我好比知时应节的鸣虫,吟唱之声逢秋更苦;我又似是孤栖寒枝的乌鹊,怀乡之梦入夜屡惊。

注释:候虫:随季节而生或发鸣声的昆虫,如秋天的蟋蟀等。黄庭坚《胡宗元诗集序》说:“候虫之声,则末世诗人之言似之。”

明朝又逐文书去,且尽今宵极意论。

译文:石岭关山的小路呵,何时才能够再次登临;望一眼家乡的山水呵,我的双眼顿时闪耀出喜悦的光芒?

注释:眼暂明:指因喜悦而眼神顿时明亮起来。暂:顿时。

2024-01-07
()