寄吕巽伯换酒亭翻译及注释

琅琊初址未完牢,犹倚虚名用我曹。

译文:黄昏的天空宽广悠长,秋天的江水多么苍茫。山腰上夕阳落下,大雁的孤影映照着夕阳。粉红的唇齿间淌出香艳的歌曲,我还记得在当年游船上的往事。那时的我在秋风中落下泪水,那泪水沾湿了衣裳。我们把金钗分开作纪念,鹦鹉螺杯里斟满了酒浆。我们却像一对鸳鸯被活活拆散。

注释:普天乐:曲牌名,四十六字。晚:傍晚。长:指秋江水长。璧月词:艳歌。南朝陈后主曾为张贵妃、孔贵嫔作歌,有“璧月夜夜满,琼树朝朝新”之句。鹦鹉:指用鹦鹉螺(一种海螺)螺壳制作的酒杯。

自可全将醒前了,何因偏向醉中逃。

译文:参考资料:

艰危未肯当时共,诞逸空传后代高。

译文:1、鲁文忠选注;朱聚一绘画.元曲三百首:内蒙古文化出版社,2000.10:第187页2、(清)蘅塘退士.唐诗三百首宋词三百首元曲三百首两卷版下:江苏美术出版社,2014.03:第499页

还有远孙留墓侧,绕亭寒叶夜骚骚。

2024-01-07
()