萧长公来访示以诸公诗卷谓与予游从之久不能翻译及注释

人生立志各有癖,浃髓沦肌疗无术。

译文:  冬天,晋文公去世了。十二月十日,要送往曲沃停放待葬。刚走出国都绛城,棺材里发出了像牛叫的声音。卜官郭偃让大夫们向棺材下拜,并说:“国君要发布军事命令,将有西方的军队越过我们的国境,我们袭击它,一定会获得全胜。”

注释:  殡:停丧。曲沃:晋国旧都,晋国祖庙所在地,在今山西闻喜。绛:晋国国都,在今山西翼城东南。柩:装有尸体的棺材。卜偃:掌管晋国卜筮的官员,姓郭,名偃。大事:指战争。古时战争和祭祀是大事。

君不学少年奏赋明光宫,又不能桑麻谷粟去作田舍翁。

译文:  秦国大夫杞子从郑国派人向秦国报告说:“郑国人让我掌管他们国都北门的钥匙,如果悄悄派兵前来,就可以占领他们的国都。”秦穆公向秦国老臣蹇叔征求意见。蹇叔说:“让军队辛勤劳苦地偷袭远方的国家,我从没听说有过。军队辛劳精疲力竭,远方国家的君主又有防备,这样做恐怕不行吧?军队的一举一动,郑国必定会知道。军队辛勤劳苦而一无所得,一定会产生叛逆念头。再说行军千里,有谁不知道呢?”秦穆公没有听从蹇叔的意见。他召见了孟明视,西乞术和白乙丙三位将领,让他们从东门外面出兵。蹇叔哭他们说:“孟明啊,我看着大军出发,却看不见他们回来了!”秦穆公派人对蹇叔说:“你知道什么?要是你蹇叔只活个中寿就去世的话,你坟上的树都有两手合抱一般粗了(你现在离中寿都过去多少年了,早已昏聩)。”

注释:  西师:西方的军队,指秦军。过轶:越过。杞子:秦国大夫。掌:掌管。管,钥匙。潜:秘密地。国:国都。访:询问,征求意见。远主:指郑君。勤:劳苦。无所:一无所得。悖心:违逆之心,反感。孟明:秦国大夫,姜姓,百里氏,名视,字孟明。秦国元老百里奚之子。西乞:秦国大夫,字西乞,名术。秦国元老蹇叔之子。白乙:秦国大夫,字白乙,名丙。秦国元老蹇叔之子。这三人都是秦国将军。中寿:有两种解释。1.参见中寿。2.中等年纪。不管哪种解释,就句意,均为秦穆王讽刺蹇叔现已年老昏聩,要是你蹇叔只活个差不多就去世的话,你坟上的树都有两手合抱一般粗了。拱:两手合抱。

苦心竭虑淡泊音,手携三尺绿绮琴。

译文:  蹇叔的儿子跟随军队一起出征,他哭着送儿子说:“晋国人必定在崤山抗击我军,崤有两座山头。南面的山头是夏王皋的坟墓,北面的山头是周文王避过风雨的地方。你们一定会战死在这两座山之间,我到那里收拾你的尸骨吧。”于是秦国军队东行。

注释:  崤:山名,在今河南洛宁西北。陵:大山。崤山有两陵,南陵和北陵,相距三十里,地势险要。夏后皋:夏代君主,名皋,夏桀的祖父。后:国君。尔骨:你的尸骨,焉:在那里。

七弦指下业然鸣,于以求见古人心。

译文:译注内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

古音寥寥失微妙,郑卫淫哇竞蝉噪。

译文:本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

君独优游夷广厚而高明,鼓有虞氏之南风,

赓之以文王宣父之操。若人来索便与弹,

略不訑訑见颜貌。绝之不作卫次公,

却之常嗤戴安道。顾我与君幽趣同,

海山尚忆初相逢。我时十五始冠巾,

君亦庄年气如虹。夜窗拥衾月流空,

促弦初学调商宫。别来二十五春风,

我犹故吾君学通。五音六律知者稀,

一生辛勤造精微。心存至乐物莫移,

殆类闻韶子在齐。洋洋盈耳不疗饥,

任众妻子相号啼。浮云柳絮无根蒂,

世事乘除几荣悴。祗今物我俱念情,

与君同寻方子春。

2024-01-07
()