次溪园纪实韵翻译及注释

隋地字身乐有涯,万钟于我何加焉。

译文:在清风中枯坐,在白云上高卧,面皮不会受到众人的唾弃。整日乐融融,笑呵呵的,看别人像驴同样套上套包子拉着沉重的石磨,替本身盖一座安然恬静的寓所,任我东西,随我的情意生活。

注释:面皮:脸皮。唾:吐唾沫,鄙弃的意思。乐跎跎:即乐陶陶。看别人搭套项推沉磨:看别人像驴一样套上套包拉着沉重的石磨。套项:驴脖子上的套包。沉磨:沉重的石磨。盖下一枚安乐窝:替自己盖一座安然舒适的“窝”(指居所)。一枚:一座。

左蛮右触真在幻,浮利虚名总是花。

译文:译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

草茁玉英新药笼,火添金鼎旧丹芽。

译文:本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

异时相见无惊讶,漆点双瞳脸莹霞。

2024-01-07
()