谢吴子与惠诗翻译及注释

解后西风野菊黄,别来冉冉历三霜。

译文:有个游子字子美,满头蓬乱的头发盖过了耳朵。

注释:有客:杜甫是寓居,故自称有客。子美:杜甫的字。杜甫和李白一样,都喜欢在诗中用自己的姓名或字号。

未偿诗债如山重,曾结交盟引梦长。

译文:终日跟在猿猴后面捡些橡树籽充饥,还是大冷天,山谷里太阳也下山了。

注释:岁拾:“岁”指岁暮,因下句有“天寒日暮”之文,故可从省,兼以避重。橡栗,即橡子,江南人常用来做成豆腐。狙:猕猴。狙公,养狙之人。芧:音序,亦即橡子。

老病终年亲药裹,清谈何日倒书囊。

译文:中原还是音信不通不能回去,我手脚都冻开裂了,皮肉坏死。

注释:皴:皮肤因受冻而坼裂。皮肉死,失了感觉。

闻君读罢多娱乐,萱草春深棣萼芳。

译文:啊,我唱起第一首歌来已是悲伤不已,凄凉的风又为我从天上刮来。

注释:“悲风”句:仿佛风也为我而悲恸。

2023-12-02
()