浐水席上献座主侍郎翻译及注释

暖泉宫里告虔回,略避红尘小宴开。落絮已随流水去,

译文:人老了,又面对着悲凉萧瑟的秋色,只好勉强宽慰自己了。今日恰逢重阳佳节,我也来了兴致,和大家在一起尽情欢乐。

注释:强:勉强。今:一作“终”。

啼莺还傍夕阳来。草能缘岸侵罗荐,花不容枝蘸玉杯。

译文:惭愧的是,我的头发稀稀落落,因担心帽子被风吹走,笑请旁人把我的帽子扶正。

注释:吹帽:此处用“孟嘉落帽”的典故。倩:请。

莫讶诸生中独醉,感恩伤别正难裁。

译文:蓝溪的水远远地从千条溪涧中流过来,玉山高耸冷峻,两峰并峙,千古不变。

注释:蓝水:即蓝溪,在蓝田山下。玉山:即蓝田山。

2024-01-07
()