穆护砂 烛泪翻译及注释

底事兰心苦。便凄然、泣下如雨。倚金台独立,揾香无主,肠断封家相妒。

译文:紫色的早梅刚刚遍地开花,莺儿的歌声还不那么流利。

注释:黄鸟:鸟名。有两说。涩:指声音不流利、圆润。

乱扑簌、骊珠愁有许。向卜夜、铜盘倾注。便不似、红冰缀颊,也湿透、仙人烟树。

译文:折取杨柳枝的是谁家女儿,赏玩春光唯恐它匆匆流逝。爱水看妆坐,羞人映花立喜爱澄波为临水看妆,见人含羞却倚花相映。

注释:弄春:谓在春日弄姿。”爱水看妆坐,羞人映花立爱水:爱惜水。羞人:害羞,难为情。

罗绮筵前,海棠花下,淫淫尝怕凤脂枯。比雒阳年少,江州司马,多少定谁如。

译文:香粉气生怕被风吹散,绣衣裳也恐露水沾湿。

照破别离心绪。学人生、有情酸楚。想洞房佳会,而今寥落,谁能暗收玉箸。

译文:侬家住长安的青门之中,黄昏时香车才缓缓归去。

注释:玉闺:闺房的美称。青门:长安城东的霸城门,因东方为青帝,门涂青色,故名。香车:用香木做的车。泛指华美的车或轿。

算只有、金钗曾巧补。轻湿尽、粉痕如故。愁思减、舞腰纤细,清血尽、媚脸肤腴。

译文:那人游荡在外更添相思,含悲落泪走向独宿彩帷。

注释:游衍:尽情游乐,恣意游逛。益:更加。含啼:犹含悲。彩帏:彩色的帐子。

又恐娇羞,绛纱笼却,绿窗伴我检诗书。更休教、邻壁偷窥,幽兰啼晓露。

译文:怀念你你就总是进入梦中,迟迟不归又令我心生疑惑。

2023-12-01
()