潘歙州话庐山翻译及注释

潘侯话庐山,落落尤可伏。

译文:寂静的秋夜,蟋蟀在尽情鸣叫。天气渐凉,南边邻家发出急促的砧杵声,正在赶紧敲打新织好的布帛,以制寒衣。

注释:促织:蟋蟀。捣衣:中国古代服饰民俗。即妇女把织好的布帛,铺在平滑的砧板上,用木棒敲平,以求柔软熨贴,好裁制衣服。

初云江上来,远见云中瀑。

译文:亲爱的人啊!与你相隔千里却惹我每晚独自空立想念。

注释:九重:泛指多层。这里指遥远。

舍舟到云外,观瀑已岩麓。

译文:凝望北方只有静静的垂帘,不经不觉月已西沉、长夜过半,却无睡意。

注释:窓:同“窗”。

往往逢平田,攒攒爱深木。

译文:透过窗纱,清幽的露水早已湿漉了天井边的台阶。

竹门悬径微,源水阴藤覆。

译文:问世间,有哪一对恩爱夫妻能承受这年复一年的分隔远离呢?

坐石浸两骹,炎肤起芒粟。

译文:译注内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

夕阳穿万峰,高下相出缩。

译文:本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

寻常杳不分,但被烟岚畜。

绝顶水底花,开谢向渊腹。

风力岂能加,日气岂能{左日右奥}。

揽之不可得,滴沥空在掬。

夜昏投僧居,孤灯望溪曲。

忽闻清磬音,渐近幽林屋。

止侯休多谈,已满我心目。

怀游二十年,梦寐今固熟。

何当借轻舠,一往如飞鹜。

2024-01-06
()