送周介之学士通判定州翻译及注释

相公秉文武,视卒如婴儿。

译文:我姑且抒发一下少年的豪情壮志,左手牵着黄犬,右臂擎着苍鹰,戴着华美鲜艳的帽子,穿着貂皮做的衣服,带着上千骑的随从疾风般席卷平坦的山冈。为了报答满城的人跟随我出猎的盛情厚意,我要像孙权一样,亲自射杀猛虎。

注释:老夫:作者自称,时年三十八。聊:姑且,暂且。狂:豪情。左牵黄,右擎苍:左手牵着黄犬,右臂擎着苍鹰,形容围猎时用以追捕猎物的架势。黄:黄犬。苍:苍鹰。锦帽貂裘:名词作动词使用,头戴着华美鲜艳的帽子。貂裘,身穿貂鼠皮衣。是汉羽林军穿的服装。千骑卷平冈:形容马多尘土飞扬,把山冈像卷席子一般掠过。千骑:上千个骑马的人,形容随从乘骑之多。倾城:全城的人都出来了。形容随观者之众。太守:指作者自己。看孙郎:孙郎,孙权。这里借以自喻。

今往佐其军,岂不重抚绥。

译文:我痛饮美酒,心胸开阔,胆气更为豪壮,(虽然)两鬓微微发白,(但)这又有何妨?什么时候皇帝会派人下来,就像汉文帝派遣冯唐去云中赦免魏尚的罪(一样信任我)呢?我将使尽力气拉满雕弓就像满月一样,朝着西北瞄望,射向西夏军队。

注释:酒酣胸胆尚开张:极兴畅饮,胸怀开阔,胆气横生。尚:更。微霜:稍白。节:兵符,传达命令的符节。持节:是奉有朝廷重大使命。云中:汉时郡名,今内蒙古自治区托克托县一带,包括山西省西北一部分地区。会:定将。挽:拉。雕弓:弓背上有雕花的弓。满月:圆月。天狼:星名,又称犬星,旧说指侵掠,这里隐指西夏。词中以之隐喻侵犯北宋边境的辽国与西夏。

我有愚者虑,赠君临路岐。

译文:参考资料:

相公居并州,拓土曾不疑。

译文:1、李静等.唐诗宋词鉴赏大全集.北京:华文出版社,2009年11月版:第248-249页.

羌戎起潜变,一旦覆我师。

译文:2、陆林编注.宋词.北京:北京师范大学出版社,1992年11月版:第69-70页.

我师无不勇,将吏实易之,

常抱雪耻志,此旨君所知。

兵家尤戒贪,持重养以威。

正当土门路,自昔屯虎貔。

朔朝及旨望,大校饫酒卮。

未若投单醪,共饮河水湄。

古人维其均,今人意参差。

临事欲之死,身往心已移。

上能同甘苦,下必同安危。

愿君因议论,兹语何难为。

2024-01-06
()