小人贫於资,君子贫於时。
译文:我离开京城刚刚度过大庾岭,便停下车子,再次回首遥望我的家乡。
注释:岭:指大庾岭,五岭之一,在今江西大余县和广东南雄县交界处,因岭上多梅花,也称梅岭。辞国:离开京城。国:国都,指长安。轺:只用一马驾辕的轻便马车。
小人富於货,君子富於辞。
译文:我的魂魄追随着从南方向北奋飞的鸟儿,望着那向北而开的花枝,眼泪为之流不止。
注释:翥:鸟向上飞举。南翥鸟:前人有过三种解释:一说泛指南飞的鸟;一说指鹧鸪;又一说是大雁。北枝花:大庾岭北的梅花。
贫虽同寒饥,富不同路岐。
译文:山间连绵阴雨刚刚有了一点停止的意思,江上的云彩亦微有化作云霞的趋势。
注释:霁:雨(或雪)止天晴。
彼富殁则已,此富名不移。
译文:只要有重回长安的机会,我是不敢像贾谊那样因为被贬而感到遗憾的。
注释:长沙:用西汉贾谊故事。谊年少多才,文帝欲擢拔为公卿。因老臣谗害,谊被授长沙王太傅(汉代长沙国,今湖南长沙市一带)。
丈夫事百变,未死安可期。
译文:参考资料:
明明趋财利,莫恤前人嗤。
译文:1、于海娣等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010:31.
举家如春蚕,仰食不可迟。
况念宿债窘,何愧贱士为。
买臣尝负薪,相如犹涤卮。
君思此二人,信吾言不欺。
迩者有赵壹,穷愤自兴诗。
乘骥抱美玉,乐与和未知。
古来鲜逢遇,後世无苦悲。
送李南玉。宋代。梅尧臣。 小人贫於资,君子贫於时。小人富於货,君子富於辞。贫虽同寒饥,富不同路岐。彼富殁则已,此富名不移。丈夫事百变,未死安可期。明明趋财利,莫恤前人嗤。举家如春蚕,仰食不可迟。况念宿债窘,何愧贱士为。买臣尝负薪,相如犹涤卮。君思此二人,信吾言不欺。迩者有赵壹,穷愤自兴诗。乘骥抱美玉,乐与和未知。古来鲜逢遇,後世无苦悲。