逢牧翻译及注释

国马一何多,来牧郊甸初。

译文:满怀心中的惆怅望着冷漠的银河,独自吹笙,有话能跟谁说。楼院寒冷阵阵西风吹过,渐渐显现黎明的天色。

注释:玉笙:笙之美称,或笙之以玉为饰者。玉箫、玉琴、玉笛之称同此。平明:拂晓。

大群几百杂,小群数十驱。

译文:回想起昔曰的欢会依旧激情似火,只可惜已成旧事花残叶落。昨夜栖息在树上斜枝的雌鸟声声悲鸣把我从梦中惊醒望着银河吹歌。

注释:重衾:两层衾被,借以喻男女欢会。幽梦:隐约不明之梦境。别树:树的斜枝。羁雌:失偶之雌鸟。

或聚如斗蚁,或散如惊乌。

译文:月榭旁有一丛经雨的花朵,散发出阵阵余香仍有雨珠滴落。映霜的残烛牵动相思,为什么偏有风帘阻隔。

注释:月榭:观月之台榭。榭:台上的屋子。

或践麦无根,或啮树无肤。

译文:不要轻易将成仙的愿望许诺,那是独对青灯自我折磨。湘灵鼓瑟演奏情投意合,秦台吹箫享不尽人间欢乐。

注释:浪:犹随意,轻率、草率。缑山意:指入道修仙。缑山,即缑氏山,在今河南偃师县东南。湘瑟():湘灵鼓瑟,即湘水女神鼓瑟传情。秦箫:传说秦穆公时,有一个名叫箫只(亦作萧史)的人很会吹箫。箫声能引来白鹤、孔雀,翔集中庭。穆公的女儿弄玉爱上了箫只。穆公便把女儿嫁给了他。箫只教弄玉吹箫,能引来凤凰。穆公为他们修建凤台。箫只夫妇居台上数年不下。后一道跨凤,双双飞去。

牧卒殊不顾,抱鞭入民墟。

译文:参考资料:

欲酒与之饮,欲食与之餔。

译文:1、黄世中.李商隐诗选插图版:中华书局,2009.8:18-19

日暮卒醉饱,枕鞭当路隅。

译文:2、宋金鼎.李商隐诗今译:海燕出版社,2012.08:171-172

茫茫非其土,谁念有官租。

译文:3、郑在瀛.李商隐诗全集汇编今注简释:崇文书局,2011.12:134-135

2024-01-06
()