寄题冲雅虚心亭翻译及注释

高僧酷爱翠云枝,雨后新阴翠入衣。为恨烟溪生处远,自寻云径斸将归。

注释:忝:谦词,辱居。摄:兼任。大理评事、监察御史:官职前者掌出外推求、审查案情。后者掌纠察内外官吏、监诸军等亭。此都非本参实职,乃是朝廷加给升任官员的朝宫职称的虚衔。伊西:伊州、西州,隶北庭节度。公:公门,官府。婆娑:盘桓。寄敖:寄托傲世之情。交河:交河城,其地在天山南麓。巃嵸:高耸貌。弁:古代贵族的一种帽子。嶷然:高貌。骈:并列。景:日光。遐裔:边远地区。阴阳:阴阳二气,古人认为是生成万物的因素之一。厥:其,它的。适:如果。遭:遇到。摈:抛弃,斥逐。林薮:山林草泽。

有时风雨斗不解,只恐蛟龙活欲飞。好向繁梢结秋实,丹山正是凤凰饥。

译文:在天山的南面,火山的北面,

注释:白山:即天山。赤山:即火山,又名赤石山。

2024-01-06
()