倒指烟尘岁月深,引杯看剑漫悲吟。
译文:在桃叶渡口,我们分钗别离,南浦烟柳黯淡,一片凄迷。从此,我最怕登楼,在十日九风雨的天气。黄莺不住地呜叫,催落飞红满天,也没有人去理会!更不用说去劝劝黄莺:别再啼!
注释:宝钗分:古代男女分别,有分钗赠别的习俗,即夫妇离别之意,南宋犹盛此风。钗:女子头饰物。桃叶渡:在南京秦淮河与青溪合流之处。这里泛指男女送别之处。晋王献之送别爱妾桃叶之处。南浦:水边,泛指送别的地方。断肠:多用以形容悲伤到极点,飞红:飘落的花瓣。
平生自叹雕虫手,末路空惭舐犊心。
译文:看着鬓边戴的花,取下来仔细端详,用花瓣推算归期。刚戴到头上,又取下重新数一数,这样才心里满意。昏暗的灯光下,还记得梦中哽咽自语:是春天把愁给人带来,春天不知回到哪里,为什么不把愁也带去?
注释:鬓边觑:觑为细看,斜视之意。斜视鬓边所插之花。把花卜归期:用花瓣的数目,占卜丈夫归来的日期。簪:作动词用,意思是戴簪。罗帐:古代床上的纱幔。
剩喜星郎上云汉,苦怜鹤发避山林。
译文:参考资料:
君家伯仲真廊庙,痛为中兴惜寸阴。
译文:1、赵明华.宋词原来可以这样读:黑龙江科学技术出版社,2011:156.
呈秦楚材。宋代。吴可。 倒指烟尘岁月深,引杯看剑漫悲吟。平生自叹雕虫手,末路空惭舐犊心。剩喜星郎上云汉,苦怜鹤发避山林。君家伯仲真廊庙,痛为中兴惜寸阴。