病起四诗·二止酒翻译及注释

少日良束修,但识名教乐。

译文:人生旅途常有别离不易相见,就像参星商星实在难得相遇。

注释:动如:是说动不动就像。参商,二星名。商星居于东方卯位(上午五点到七点),参星居于西方酉位(下午五点到七点),一出一没,永不相见,故以为比。

谁令忧患后,颇复近杯勺。

译文:今夜又是一个什么吉日良辰,让我们共同在这烛光下叙谈。

嚚号或跳梁,扶携取谐谑。

译文:青春壮健年少岁月能有多少,转瞬间你我都已经两鬓如霜。

注释:苍:灰白色。

兴来偶一适,事过含余怍。

译文:昔日往来的朋友一半已去世,我内心激荡不得不连声哀叹。

注释:访旧:一作“访问”。惊呼:一作“呜呼”。

向非病鼎至,或未悟狂药。

译文:没想到我们已分别廿个春秋,今天还能亲临你家里的厅堂。

不知黍麦毒,终乃蓳葛若。

译文:相分别是你还没有结婚成家,倏忽间你的子女已成帮成行。

注释:成行:儿女众多。

腐肠自浸渐,履虺尚歌咢。

译文:他们彬彬有礼笑迎父亲老友,亲切地询问我来自什么地方?

注释:“父执”:词出《礼记·曲礼》:“见父之执。”意即父亲的执友。执是接的借字,接友,即常相接近之友。

覆觞吾已后,遽觉今胜昨。

译文:还来不及讲述完所有的往事,你就催促儿女快把酒菜摆上。

注释:未及已:还未等说完。“儿女”一作“驱儿”。罗,罗列酒菜。

此衷天启之,相予固不薄。

译文:冒着夜雨剪来了青鲜的韭菜,呈上新煮的黄米饭让我品尝。

注释:“间”:读去声,搀和的意思。黄粱,即黄米。新炊是刚煮的新鲜饭。

卒岁办僧过,茗粥安淡泊。

译文:主人感慨见面的机会太难得,开怀畅饮一连喝干了十几杯。

注释:主:主人,即卫八。称就是说。曹植诗:“主称千金寿。”累:接连。觞:饮酒。

时醉床头经,妙意翔碧落。

译文:一连喝干十几杯还没有醉意,令我感动你对老友情深意长。

注释:故意长:老朋友的情谊深长。

2024-01-06
()