读师文和郡侯喜雨诗次其韵翻译及注释

涛波襄陵尚霖雨,龙伯不省田家苦。

译文:三月七日,在沙湖道上赶上了下雨,拿着雨具的仆人先前离开了,同行的人都觉得很狼狈,只有我不这么觉得。过了一会儿天晴了,就做了这首词。

注释:沙湖:在今湖北黄冈东南三十里,又名螺丝店。狼狈:进退皆难的困顿窘迫之状。已而:过了一会儿。

官中出镪瘗流尸,内地之民无宅土。

译文:不用注意那穿林打叶的雨声,不妨一边吟咏长啸着,一边悠然地行走。竹杖和草鞋轻捷得胜过骑马,有什么可怕的?一身蓑衣任凭风吹雨打,照样过我的一生。

注释:穿林打叶声:指大雨点透过树林打在树叶上的声音。吟啸:放声吟咏。芒鞋:草鞋。一蓑烟雨任平生:披着蓑衣在风雨里过一辈子也处之泰然。一蓑:蓑衣,用棕制成的雨披。

京邑本根枝外邦,渠侬枵虚闯官仓。

译文:春风微凉,将我的酒意吹醒,寒意初上,山头初晴的斜阳却应时相迎。回头望一眼走过来遇到风雨的地方,回去吧,对我来说,既无所谓风雨,也无所谓天晴。

注释:料峭:微寒的样子。斜照:偏西的阳光。向来:方才。萧瑟:风雨吹打树叶声。也无风雨也无晴:意谓既不怕雨,也不喜晴。

流亡可饱骨可肉,县官仁爱吏慈祥。

译文:参考资料:

古来畏天灾无小,迄令百颦馀一笑。

译文:1、徐中玉金启华.中国古代文学作品选(二).上海:华东师范大学出版社,1999:67-68.

阳愆阴伏谁致此,共说群憸投有昊。

译文:2、陆林编注.宋词.北京:北京师范大学出版社,1992:63-64.

一昨雩祷饭不荤,神祠佛屋香炷氲。

译文:3、李静等.唐诗宋词鉴赏大全集.北京:华文出版社,2009:249.

霓望朝昏耐跼蹐,风传真赝长纷纭。

我归得同郡人乐,愍农喜雨收奇作。

想摩鲸牙凌浩荡,更穿月胁翔辽邈。

吾帮不熟农告功,溜匙云子行沾侬。

小儿解谢倩人诮,搜镌径欲分吾穷。

乃公拙无尺一召,他日当归有先当。

耕牛先后计未失,谁谓山林迹如扫。

世人二五不知十,赴争夺场不遗力。

分表营营竟何补,截趾适屦山藏泽。

黄堂诗老民所天,秋来衢路有醉眠。

乐职未赋吾歉然,人言此笔须臞仙。

小草可录寸有长,会从之游据胡床。

蜂腰鹤膝容探汤,借儿茹胾升公堂。

2024-01-06
()