君不见陈家天子春茫茫,后庭玉树凝冷光。
译文:我于沉思中回首十五年间的往事,想到自己才气纵横,却屡遭挫折,辜负了自己的理想,不禁泪流满面。
注释:十五年:这里指作者十八岁(嘉庆十四年,1809年)成人立志以来,到道光三年(1823年)的十五年。箫:指赋诗忧国的哀怨幽情。剑:指报国的雄心壮志。剑态、箫心,是龚自珍诗词中经常对举出现的两个意象。
楼船江上走龙阵,宫中只报平安信。
译文:春天来了,我却连一个好梦都作不成,我为自己已逝的年华忏悔,然而我不相信此生终将如此,请看我的床头放着佛经。
注释:春来没个关心梦:写梦境的空虚以衬托理想的无着。关心:留心。忏:这里指对渡过的岁月感到痛惜。请看床头金字经:是说想通过念佛经以解脱现实的处境。金字经:佛金字,指用金泥书就的文字。
酒波滟滟蒸粉香,暖翠烘烟妒娇鬓。
译文:参考资料:
无愁老夫貂鼠裘,降旗摇动台城秋。
译文:1、孙钦善选注.龚自珍选集:人民文学出版社,2004年01月第1版:356
生绡束缚槛车去,始信人间果有愁。
译文:2、龚自珍著;侯荣荣解评.龚自珍集:三晋出版社,2008:第167页
无愁果有愁曲。明代。刘基。 君不见陈家天子春茫茫,后庭玉树凝冷光。楼船江上走龙阵,宫中只报平安信。酒波滟滟蒸粉香,暖翠烘烟妒娇鬓。无愁老夫貂鼠裘,降旗摇动台城秋。生绡束缚槛车去,始信人间果有愁。