踞湖之上几千尺,下有沧波通笠泽。百年华屋与荒邱,两地相望泪沾臆。
译文:她拨响音色哀怨的筝,弹奏了如此凄美的一曲,一声声愁绪,仿如碧波荡漾的湘水。她的纤纤玉指,划过十三根筝弦,细腻地传达出内心浓稠的怨恨。
注释:弄:演奏乐曲。湘江曲:曲名,即《湘江怨》。相传舜帝南巡苍梧,二妃追至南方,闻舜卒,投江而死。后人以此为题材写成乐曲。秋水:秋天的水,比喻人(多指女人)清澈明亮的眼睛。
亲殁知几年,抱痛如一日。孤云飞处最关情,漠漠愁魂招不得。
译文:面对宴间宾客,她清澈的目光缓缓流动,筝柱斜列着,仿佛斜行的大雁的行列。当曲调弹响到最哀伤的那一刻,她仿如春山般的两道黛眉,就这样慢慢地低垂了下去。
注释:慢:形容眼神凝注。玉柱斜飞雁:古筝弦柱斜列如雁行,故又称雁柱。春山:喻美人的眉峰。眉黛:古代女子用黛画眉,故称眉为眉黛,黛,青黑色的颜料。
魂之来兮云下垂,月落分明见颜色。魂之去兮云亦空,歘忽消沈竟无迹。
译文:参考资料:
悠悠飞去复飞来,孝子之心岂终极。我家扬州好墓田,老作江南未归客。
译文:1、迟乃义、铂淳.名家书画宋词:中华书局,2013:88
天涯芳草又春深,梦里还家作寒食。
译文:2、上彊邨民.宋词三百首全解:中国华侨出版社,2013:14
题笠泽金伯祥横山墓所之瞻云轩。元代。成廷圭。 踞湖之上几千尺,下有沧波通笠泽。百年华屋与荒邱,两地相望泪沾臆。亲殁知几年,抱痛如一日。孤云飞处最关情,漠漠愁魂招不得。魂之来兮云下垂,月落分明见颜色。魂之去兮云亦空,歘忽消沈竟无迹。悠悠飞去复飞来,孝子之心岂终极。我家扬州好墓田,老作江南未归客。天涯芳草又春深,梦里还家作寒食。