题云东轩翻译及注释

城中纷华地,借屋得佳处。居然俗士驾,欲诣不知路。

译文:岳阳城下的江水水势浩大,无边无际;独上高楼倚靠着栏杆眺望。

注释:漫漫:大水无边无际的样子。危楼:高楼。凭:倚、靠。

门前柳阴深,溪水清可度。我行万里倦,颇觉懒成趣。

译文:春天,草木的绿色与远处洞庭湖的水色相接,傍晚的彩霞与湖水中的红波交相辉映,红波近处,似乎就是国都长安。

注释:梦泽:即云梦泽,古代面积极大,包括长江南北大小湖泊无数,江北为云,江南为梦。到唐代,一般称岳阳南边的青草湖为云梦。

有时忽来坐,谈笑竟忘去。孤云遂閒适,怅望心所寓。

译文:岸边山上的老猿正站在树上哭得凄惨,天上的大雁要从这浩渺无边的湖上横空飞过还有许多困难。

注释:图障:画幅,画幛。唐人喜画山水为屏障,张挂在厅堂上。

平生旷荡怀,落笔题幽素。要当居轩冕,此理常自悟。

译文:这个地方风景壮阔美丽,只可画成画障,挂在贵富人家的厅堂里供他们欣赏。

注释:华堂:华丽的厅堂。张:张挂。

酒兴方未阑,青山任朝暮。

译文:参考资料:

2024-01-05
()