访贡仲章舟行阻风翻译及注释

今旦始自信,余坐非数奇。怀人发清兴,欲雪成良时。

译文:她拨响音色哀怨的筝,弹奏了如此凄美的一曲,一声声愁绪,仿如碧波荡漾的湘水。她的纤纤玉指,划过十三根筝弦,细腻地传达出内心浓稠的怨恨。

注释:弄:演奏乐曲。湘江曲:曲名,即《湘江怨》。相传舜帝南巡苍梧,二妃追至南方,闻舜卒,投江而死。后人以此为题材写成乐曲。秋水:秋天的水,比喻人(多指女人)清澈明亮的眼睛。

波响双橹涩,滩宽众帆驰。危槎立小渡,残竹悬断旗。

译文:面对宴间宾客,她清澈的目光缓缓流动,筝柱斜列着,仿佛斜行的大雁的行列。当曲调弹响到最哀伤的那一刻,她仿如春山般的两道黛眉,就这样慢慢地低垂了下去。

注释:慢:形容眼神凝注。玉柱斜飞雁:古筝弦柱斜列如雁行,故又称雁柱。春山:喻美人的眉峰。眉黛:古代女子用黛画眉,故称眉为眉黛,黛,青黑色的颜料。

指浦见鸦合,转篷惜峰移。深烟曲江磬,微雨三洲炊。

译文:参考资料:

寂阒有馀适,濛鸿无定姿。余宁不可奈,久与西山期。

译文:1、迟乃义、铂淳.名家书画宋词:中华书局,2013:88

2024-01-05
()