晓登昆阳故城翻译及注释

弓刀蹀燮西风鸣,惨淡夜入昆阳城。疏星牢落楚氛黑,立马起坐东方明。

译文:秋露像细微的雪粒洒下前池,阵阵西风吹过回塘,万竹萧飒生悲。

注释:微霰:微细的雪粒。月:一作“风”。回塘:回曲的水池。

凌晨历览增壮观,世祖凛凛犹如生。以寡敌众古亦有,以怯为勇夫谁能?

译文:瓢忽无定的人生啊,本来就多悲欢聚散;但那池上的红荷花,为什么也零落纷披?

注释:浮世:即浮生,指人间,人世。旧时认为人世间是浮沉聚散不定的,故称。红蕖:红荷花。蕖,芙蕖。离披:零落分散的样子。

始知谨厚是真勇,彼伪不足当吾诚。眼中百万已破碎,著手一战成中兴。

译文:我杳远难凭的归梦,只有孤灯才能见证;我空虚落寞的生涯,唯有清酒方可得知。

注释:悠扬:起伏不定;飘忽。归梦:归乡之梦。濩落:原谓廓落。引申谓沦落失意。

天定岂容人复胜,新莽犹然事符命。汉家王气满咸阳,空向渐台看斗柄。

译文:难道到了白头之年还是如此?我早与嵩山南面的松雪两心相期。

注释:白头:犹白发。形容年老。只尔:只是这样。嵩阳:嵩山之南。嵩山在河南登封,距离洛阳才百里。松雪:象征隐士的气节和品格。心期:心神交往,两相期许。

凭高落落生壮怀,万里一片青山来。子陵不屈亦堪惜,乃使耿邓升云台。

译文:参考资料:

东都制度遂狭陋,王室陵夷寖倾覆。漫将风节与维持,终入曹瞒莫能救。

译文:1、彭定求等.全唐诗(下).上海:上海古籍出版社,1986:1371

岩岩高节固可奇,济时行道胡不为。钓鱼台上秋风老,我欲与子论襟期。

译文:2、陈永正.李商隐诗选译.成都:巴蜀书社,1991:65-66

萧萧草木南阳道,龙虎舂陵气仍好。须当策杖向军门,整顿乾坤济时了。

2024-01-05
()