新岁述怀翻译及注释

白首坐中堂,屠苏最后尝。

译文:谁说愁绪太短,连续不断没有办法剪断。半年来,双眉紧皱没有展开过,只有明月清风陪伴着你,任何人也无法猜透你的心情。

注释:寸恨:轻微的愁怅。绵绵:连续不断的样子。岂易:难道容易。裁:剪断。眉绿:深色的眉。眉,女子的代称,这里系指同安君王闰之。闲处:僻静的地方。是人:人人,任何人。猜:猜疑。

行年六十一,非短亦非长。

译文:春雨融化了冰冻,暖风吹走了冷灰。对着美酒,一首曲子为谁唱?有心保留一首没有唱完的曲子等着你到来。

注释:残冻:尚未消除的冬寒。温风:和暖的风。冷灰:冷灶。这里代指贫苦生活。尊前:对饮酒场面。留取:保存。一拍:一首吟咏曲子。

眼昏字尚见,脚软策能将。

译文:参考资料:

寒有衣加体,饥有食充肠。

译文:1、朱靖华、饶学刚、王文龙、饶晓明.历代名家词新释辑评丛书苏轼词新释辑评.北京:中国书店出版社,2007年1月:537-539.

闲无官职系,贫无私债偿。

译文:2、于培杰,孙言诚.苏东坡词选.石家庄:花山文艺出版社,1984年:258260

懒惟居寝室,健或到僧房。

即死已多幸,且活亦无妨。

2024-01-05
()