大饥行翻译及注释

去年旱毁才五六,今年家家食无粟。

译文:此次离别不知你们心绪何如,停住马饮酒询问被贬的去处。

注释:谪居:贬官的地方。

高囷大廪闭不开,朝为骨肉暮成哭。

译文:巫峡猿猴悲啼令人伤心流泪,衡阳的归雁会为我捎来回书。

注释:巫峡:地名,在今重庆市巫山县东。衡阳:地名,今属湖南。相传每年秋天,北方的南飞之雁,至衡阳的回雁峰,便折回北方。这是由长沙想到衡阳,意思要王少府至长沙后多写信来。

官虽差官遍里闾,贪廉异政致泽殊。

译文:秋日青枫江上孤帆远远飘去,白帝城边黄叶飘零古木稀疏。

注释:青枫江:地名,在花溪。秋帆:指秋风吹着小舟,送友人远去。

公家赈粟粟有数,安得尽及乡民居。

译文:圣明朝代如今定会多施雨露,暂时分手希望你们不要踌躇。

前日杀人南山下,昨日开仓山北舍。

译文:参考资料:

捐躯弃命不复论,获者如囚走如赦。

译文:1、蘅塘退士等.唐诗三百首·宋词三百首·元曲三百首.北京:华文出版社,2009:148

豪家不仁诚可罪,民主稔恶何由悔。

2024-01-05
()