送郭少参希彦之蜀 其二翻译及注释

如何当此月,车马踏巑岏。去楚尚千里,过秦应万盘。

译文:巴山楚水凄凉之地,二十三年默默谪居。

注释:巴山楚水:刘禹锡被贬后,迁徙于朗州、连州、夔州、和州等边远地区,这里用“巴山楚水”泛指这些地方。二十三年:从唐顺宗永贞元年(805年)刘禹锡被贬为连州刺史,至宝历二年(826)冬应召,约22年。因贬地离京遥远,实际上到第二年才能回到京城,所以说23年。弃置身:指遭受贬谪的诗人自己。置:放置。弃置:贬谪(zhé)。

深山如雪里,古驿出云端。三十金绯贵,休嗟蜀道难。

译文:回来物是人非,我像烂柯之人,只能吹笛赋诗,空自惆怅不已。

注释:怀旧:怀念故友。吟:吟唱。闻笛赋:指西晋向秀的《思旧赋》。刘禹锡借用这个典故怀念已死去的王叔文、柳宗元等人。到:到达。翻似:倒好像。翻:副词,反而。烂柯人:指晋人王质。刘禹锡也借这个故事表达世事沧桑,人事全非,暮年返乡恍如隔世的心情。

2024-01-04
()