饮禹州李氏园翻译及注释

古郡溪山郭,名园花竹楼。麝香眠野草,翡翠立晴洲。

译文:我飘泊到湖南为客,已过了整整一个春天,燕子如今也是第二次在此衔泥筑巢了。

注释:湖南:洞庭湖之南,这里即指潭州。动经春:动不动便又经历了一个春天。动,不知不觉。两度新:杜甫从大历四年(769)春来到潭州。到现在已是第二个存天,已是第二次见到燕子衔泥了。

安得一生醉,那能十日留。公荣定谁似,是客可销忧。

译文:以前你入我故园中曾经认识了我这主人,如今春社之日你却远远地看我为陌生人。

注释:故园:指诗人在洛阳、长安的旧居。社日:立春后的第五个戊日,这天是人们祭神祈求丰收的日子。远看人:指仍然认识自己,远远地望着自已。

2024-01-04
()