病阿速(阿速,蒙古别号也)翻译及注释

杭州阿速病可伤,况复四体多金创。

译文:夜已深,移舟更向鉴湖深处,不觉惊起双双飞鸟。船桨搅动着荷花,船灯也随之摇动,泛起了阵阵波纹,竟有丝丝凉意。把酒言欢,我心怀归,有此水为证。我本有归去之志,更何况远游已倦,伊人望久,把美好之心愿,诉诸悠悠之箫声。

注释:客子:客居他乡之人。移舟:移舟近岸。沙禽:栖息沙洲的水鸟。红衣入桨:荷花倒映水中,船桨在花影中划动。红衣,指荷花。青灯:船中油灯,其光青荧。摇浪:灯光映入水中,随波荡漾。徽凉意思:徽觉凉意。有如此水:有此水作证。茂陵游倦:司马相如称病免官后家居茂陵。茂陵,汉武帝陵墓,在今映西兴平县东北。长干望久:闺中人盼望已久。长干,金陵(南京)里巷名。芳心事:美好的心事。萧声里:从萧声中传达出来。

口粮开除但乞丐,终日哀鸣行路傍。

译文:数着手指算了算归期还未到。伊人闻鹊而喜,画栏之前,桂树飘香,等待人儿归,待得人儿归,好与伊人携手游赏于月光之下,桂花影里。我已是自伤情多,自远游以来,悲欢离合,总如梦幻,悲多欢少,大抵如此。为何友人你也是自恨飘泊,咏出月明千里一类之词章呢?

注释:鹊南飞:鹊噪报喜,行人即归,又有月夜鹤飞报喜之意。画阑:雕花栏杆。桂子:桂花。提携影底:撰手于花影之下。幽梦:赚胧的梦境。谢郎:谢庄,南朝宋文学家。月明千里,即指谢庄《月赋》之句,此借指友人原作。

自言家在云中住,兄弟既死惟爹娘。

译文:参考资料:

往年江南妖贼反,圣旨差我随平章。

译文:1、王克俭.姜夔诗词选:海南国际新闻出版中心,1997:67-69

同行二千五百辈,辈辈选用皆精强。

译文:2、韩经太.王维若:姜夔词,人民文学出版社:107-108

孰知江南风土异,不比中原尽平地。

译文:3、王洪.唐宋词精华分卷:朝华出版社,1991:952-953

中原地平好驰逐,一人腾骧万人废。

江南地卑山林密,泥深马滑无由立。

角弓着雨软如绵,咫尺相看不能射。

九月十月岁云莫,贼兵突入观音渡。

平章脱身向东去,太半尽死无人顾。

我幸不死病已危,丞相被逐无依归。

异乡此日谁相慰,只似天边孤雁飞。

2024-01-04
()