题陶九成南村草堂翻译及注释

多士方见材,斯人乃梧雰。

译文:南湖上微风入槛习习生凉,随风飘动的菱荇叶子遍满池塘。

注释:南湖:指镜湖,即今浙江绍兴的鉴湖。槛(jiàn):指上下四方加板的船,而非通常所指临水有栏杆的建筑。一说指栏杆,似指湖边台榭上的栏杆,亦泛指台榭。翻翻:形容叶子随风飘动之状。菱荇:二者皆为可食用的水生植物。回塘:曲折回绕的池塘。此指镜湖边上的池塘。

秉心自超越,当时识趋舍。

译文:野船紧靠在春草丛生的岸边;水鸟带着波光在夕阳下飞翔。

注释:飞夕阳:即“夕阳飞”的倒装,意谓在夕阳下飞。

迢迢溪南村,流水亦清写。

译文:风吹芦叶飒飒作响疑是天在下雨;浪花无边无际很像洞庭风光。

注释:雾雨:蒙蒙细雨。潇湘:原指湘江与潇水,此指湘江。

草木发深润,里俗况淳雅。

译文:整天看着篷船飘荡在湖上,我这东归客不禁想起太湖边的故乡。

注释:篷艇:即篷船。篷,一作“蓬”;艇,一作“顶”。东归客:指作者自己。归,一作“游”。楚乡:指作者在吴地(吴被楚灭,故又称楚地)太湖附近的旧乡。

於焉事结构,面势临旷野。

译文:参考资料:

分明治畦町,日夕供灌洒。

译文:1、刘学锴.温庭筠诗词选.郑州:中州古籍出版社,2011:90-91

秋菰已堪煮,春菘行可谢。

子真久在谷,幼安去诸夏。

嚣杂既云远,忧患兹为寡。

愿谢鸾鹄侣,从君鸡豚社。

2024-01-04
()