送席副使监贵州屯学二事歌翻译及注释

我昔在北京,送君向河南。岂料在河南,送君如百蛮。

译文:一年将尽,这身子将向何处寄托?灯下的客人,事业理想却未落空。

注释:岁晚:一年将尽。未空:(职业、事业)没有落空(即言“有了着落”)。

瘴云苍苍途路艰,牂牁罗施皆峻山。法官要自褰帷入,倏忽开明众山出。

译文:我的前半生均在忧患里度过,仿佛一场梦在现实与幻境中。

注释:有:指现实。无:指梦境。

大抵夷狄似禽鸟,制之虽勤忌拘急。此曹亦是人心性,顷来渐慕衣冠习。

译文:忧愁烦恼催短催白了头发,憔悴的容颜凭借酒力发红。

注释:酒借红:即是“借酒红”的例装。

文翁化蜀岂无本,李牧屯田务招辑。所恨故人恨万里,令我蚤夜心于邑。

译文:我唱起歌来,你且跳起舞,我俩潦倒的景况大致相同。

注释:潦倒:颓衰,失意。

丈夫巳际飞龙会,野人犹抱枯鱼泣。感新怀旧心肺酸,万事回头百忧集。

译文:参考资料:

弘治之间时世异,与君次第陈封事。许身谬比汉贾生,推君每称唐陆贽。

译文:1、李独醉著.饮酒古诗文选译:贵州人民出版社,1993:139-140

朝回对坐香炉省,出门并结青云辔。自从分手哭遗弓,缙绅漂洎余亦同。

抱瓮梁王修竹园,遗址宋帝蓬莱宫。生涯放逐似羁旅,混迹迂腐随村翁。

曾闻伏枥有老马,岂即道路伤秋蓬。天下疮痍况未息,西南贡篚防难通。

杜鹃尚识君臣礼,蛟龙终收云雨功。相如谕蜀文章壮,马援平交德业雄。

扶危济弱付公等,临岐怅望天南鸿。

2024-01-04
()