周郎蚤夭项女未适而死殉之合葬于周翻译及注释

君是岐路人,女是父母身。父母业已许,那能不属君。

译文:老友栖身嵩山,只因爱这山川之美。

注释:东山:东晋谢安隐居的地方,这里借指元丹丘山居。

君今既玉折,女岂独瓦全。生当愧白日,死当快黄泉。

译文:大好的春光,却空林独卧,白日高照也不起。

丹旐从东去,素旐从西来。两旐东西合,缠绵不得开。

译文:松风徐吹,似清除襟袖中的俗气;石潭水清,清洗心里耳中的尘世污垢。

注释:洗心耳:洗心,《易·系辞》:圣人以此洗心,退藏于密。洗耳,据《高士传》记载,尧要让天下给许由,许由不答应,跑到嵩山隐居起来;尧找到他,又要让他做九州长,许由不愿意听,就在颖水里洗耳朵,表示尧的话污了自己的耳朵。

黄蘖化为松,那知苦中久。十六项家女,千年周家妇。

译文:羡慕你啊,无忧无虑,静心高卧云霞里。

君面女不知,女心君应得。不似郤家儿,仓舒浑未识。

译文:参考资料:

团栾女贞树,煜若银河洗。不似韩凭木,将情作连理。

译文:1、詹福瑞.李白诗全译.石家庄市:河北人民出版社,1997年:935-936页

伯夷岂殷民,为殷表君臣。首阳一抔土,万古归其仁。

译文:2、纪准.李白诗赏读.北京市:线状书局,2007年:57-58页

我欲竟此曲,此曲悲且长。结为金与石,融为冰与霜。

2024-01-04
()