行台芝有叙翻译及注释

斗气何辉辉,御史乘骢来。雷雨维有解,赦宥乃得施。

译文:夫放言遣辞,良多变矣,妍蚩好恶,可得而言。每自属文,尤见其情,恒患意不称物,文不逮意,

注释:石榴裙带:石榴花色的裙带,即鲜红色。

御史未受牍,蒙气郁不开。御史受牍竟,星月朗不亏。

译文:故作文赋,以述先士之盛藻,因论作文之利害所由,佗日殆可谓曲尽其妙。至於操斧伐柯,虽取则不远,若夫随手之变,良难以辞逮,盖所能言者,具於此云尔。  我每次阅读那些有才气作家的作品,对他们创作时所有的心思自己都有体会。诚然,作家行文变化无穷,但文章的美丑,好坏还是可以分辨并加以评论的。每当自己写作时,尤其能体会到别人写作的甘苦。作者经常感到苦恼的是,意念有能下确反映事物,语言不能完全表达思想。大概这个问题,不是难以认识,而是难以解决。因此作《文赋》借评前人的优秀作品,阐述怎样写有利,怎样写有害的道理。或许可以说,前人的优秀之作,已把为文的奥妙委婉曲折也体现了出来。至于前人的写作决窍,则如同比着斧子做斧柄,虽然样式就在眼前,但那介心应手的熟练技巧,却难以用语言表达详尽,大凡能用语言说明的我都在这篇《文赋》里了。  伫中区以玄览,颐情志於典坟。

注释:缱绻:感情融洽,难分难舍。

凛凛柏台霜,百卉皆避之。何意三秀草,韡韡吐葳蕤。

译文:悲落叶於劲秋,喜柔条於芳春,

亭亭如车盖,皎皎涅不缁。又似三素云,剪为仙人緌。

译文:咏世德之骏烈,诵先人之清芬。

商山一何卑,祗用以疗饥。句漏何狡狯,百种神且奇。

御史承德意,君王霈大慈。上等尧除荚,下恊舜龄期。

译文:  久立天地之间,深入观察万物;博览三坟五典,以此陶冶性灵。随四季变化感叹光阴易逝,目睹万物盛衰引起思绪纷纷。临肃秋因草木凋零而伤悲,处芳春由杨柳依依而欢欣。心意肃然台胸怀霜雪,情志高远似上青云。歌颂前贤的丰功伟业,赞咏古圣的嘉行。漫步书林欣赏文质并茂的佳作,慨然有感有感投书提笔写成文。  其始也,皆收视反听,耽思傍讯,

2024-01-04
()