为子与赠吴生翻译及注释

朋友天地间,斯途日荆棘。吴生山海人,雅好在朱剧。

译文:我扬帆行舟黄河上,秋水汇积远接天涯。

注释:大河:即黄河。积水:指积聚的水。

十六游燕市,颇与酒徒昵。一诺倾市中,寒榛回生色。

译文:水天相接处忽然裂开豁口,现出繁华的城邑万户千家。

注释:天波,指天空的云气,形容极为高远。拆,裂,开。郡邑,当指唐河北道博州治所聊城县(今山东聊城东北)。

徐子幸见知,握手为莫逆。徐子无一钱,英贤罗宾席。

译文:顺流前行又有城镇闪入眼中,宛然可见郊野的桑麻。

注释:城市:即指清河。宛然:真切貌,清晰貌。桑麻:桑树与苎麻。植桑饲蚕取茧和植麻取其纤维,同为古代农业解决衣着的最重要的经济活动。

生也辍朝餔,力为助其啬。生也无一钱,大笑秋云白。

译文:回头瞻望我的故乡京洛,只见洪波浩渺远连云霞。

注释:回瞻:犹回望。旧乡国:故乡,指京洛。渺漫:一作“淼漫”,水流广远的样子。连云霞:与天空之云霞相连,形容水波浩淼。

千金或再至,心知恐遂失。营卫未掩身,于人计长溢。

译文:参考资料:

呜呼岂有要,浮云愧变易。不见扰扰者,原申无上客。

译文:1、邓安生等.王维诗选译.成都:巴蜀书社,1990:30-31

2024-01-04
()