宿幻住栖云堂翻译及注释

窗白鸟声晓,残钟度溪水。

译文:她的纤腰如嫩柳般婀娜,白白的双手好像握着一团雪。当玉钩卷起车帘露出她的倩影,我便在她的车后紧跟不舍。随着车轮扬起的香尘,踏遍了京城大街,一直走进黄昏的暮色。

注释:南歌子:唐教坊曲名,后用为词牌名。又名”南柯子“”风蝶令“。《金奁集》入“仙吕宫”。似带、如丝:都是形容柳的,即像带子像丝线一般的垂柳。这里以柳代女子之腰。酥:凝固的油脂,形容丰润柔嫩。一说团酥指蜡烛。握雪花,形容手上也着脂粉,如握雪花之洁白。玉钩:玉制的帘钩。衢,四通八达的道路口。七香车:就是多种香料涂饰的华贵车子。

此时幽梦回,独在空山里。

译文:参考资料:

松岩留佛灯,叶地响僧履。

译文:1、邱美琼胡建次.温庭筠词全集汇校汇注汇评.武汉:崇文书局,2015:61-62

余心方正寂,无使群动起。

译文:2、徐国良方红芹注析.花间集.武汉:武汉出版社,1995:15

2024-01-04
()