寂寞复寂寞,秋风吹罗幕。
译文:汉武帝曾经十分宠爱阿娇,为她筑造金屋让她居住。
注释:“汉帝”两句:汉武帝曾有语:“若得阿娇作妇,必作金屋贮之。”
玉阶有微霜,桂树花已落。
译文:武帝对她娇宠万分,即使她的唾沫落下,也会被看做像珠玉那样珍贵。
注释:“咳唾”两句:这里化用的是《庄子》里的故事。
昔为卷衣女,承欢在瑶阁。
译文:娇宠到极点,恩爱也就停歇了,武帝对她的情意渐渐停歇淡薄。
弃鱼感泪多,当熊惭力弱。
译文:阿娇被贬长门后,即使与武帝的寝宫相距很近,武帝也不肯回车,在阿娇那里暂时停留。
宁知色易老,难求黄金药。
译文:雨落之后再不会飞上天空,覆水也难再收回。
注释:水覆难再收:传说姜太公的妻子马氏,不堪太公的贫困而离开了他。到太公富贵的时候,她又回来找太公请求和好。太公取了一盆水泼在地上,令其收之,不得,太公就对她说:“若言离更合,覆水定难收。”
宫深去天远,忧思将何托?君恩非不深,妾命自轻保微躯
译文:武帝与阿娇的情意,各自东西。
注释:君:指汉武帝。妾:指阿娇。
愿有报,和亲死沙漠。
译文:往日美丽的芙蓉花,今日成为凄凉的断根之草。
注释:芙蓉花:指荷花。断根草:比喻失宠。
妾薄命。明代。高启。 寂寞复寂寞,秋风吹罗幕。玉阶有微霜,桂树花已落。昔为卷衣女,承欢在瑶阁。弃鱼感泪多,当熊惭力弱。宁知色易老,难求黄金药。宫深去天远,忧思将何托?君恩非不深,妾命自轻保微躯愿有报,和亲死沙漠。