昔有羽林郎,持戟出未央。挥鞭过酒肆,招摇都市傍。
译文:以前有个霍家的奴才,叫冯子都。
注释:霍家:指西汉大将军霍光之家。
酒家女二八,颜色耀春芳。黄金为条脱,白玉为耳珰。
译文:他不过是狗仗人势的豪门恶奴,依倚着霍家的将军势力,调笑一位卖酒的少数民族女子。
注释:酒家胡:指卖酒的少数民族女子,因两汉通西域以来,西域人有居内地经商者。
越罗裁中裙,齐纨制下裳。服饰既璀璨,膏沐尤馨香。
译文:胡姬今年十五岁,正是美貌俏丽的年纪。年轻的胡姬独自守垆卖酒,在明媚春光的映衬下益显艳丽动人:
注释:独当垆:指独自守垆卖酒。
不意冶游子,停骖登我堂。银鞍耀红日,韎韐何辉煌。
译文:你看她,内穿一件长襟衣衫,腰系两条对称的连理罗带,外罩一件袖子宽大、绣着象征男妇合欢图案的短袄,显出她那婀娜多姿的曲线和对美好爱情的追求。
提壶索美酒,岸帻据胡床。金刀脍鲜鲤,烈火炮羔羊。
译文:再看她头上,戴着著名的蓝田所产美玉做的首饰,发簪两端挂着两串西域大秦国产的宝珠,一直下垂到耳后,流光溢彩而又具有民族特色。
注释:蓝田:地名,在长安东南三十里。蓝田古代以出产美玉出名。
酒尽出门去,婵媛结衷肠。已去复再返,解赠紫罗囊。
译文:她那高高地挽着的两个环形发髻更是美不胜言,简直连整个世间都很罕见。
君心一何苦,君情一何长。妇人贵远别,持此非所当。
译文:甭说她整个人品的美好价值无法估量,单说这两个窈窕的发髻,恐怕也要价值千万。
还君紫罗囊,妾非青楼倡。
译文:没有想到有不测风云降临。执金吾的豪奴为调戏胡姬而做出婉容和色的样子前来酒店拜访。
注释:不意:没有料想到。金吾子:即执金吾,是汉代掌管京师治安的禁卫军长官。这里是语含讽意的“敬称”。娉婷:形容姿态美好,这里指豪奴为调戏胡姬而做出婉容和色的样子前来酒店拜访。
羽林郎。明代。徐熥。 昔有羽林郎,持戟出未央。挥鞭过酒肆,招摇都市傍。酒家女二八,颜色耀春芳。黄金为条脱,白玉为耳珰。越罗裁中裙,齐纨制下裳。服饰既璀璨,膏沐尤馨香。不意冶游子,停骖登我堂。银鞍耀红日,韎韐何辉煌。提壶索美酒,岸帻据胡床。金刀脍鲜鲤,烈火炮羔羊。酒尽出门去,婵媛结衷肠。已去复再返,解赠紫罗囊。君心一何苦,君情一何长。妇人贵远别,持此非所当。还君紫罗囊,妾非青楼倡。